Материалы
Главная » Материалы » Статьи » Статьи о разном
[ Добавить запись ]
Стилистические ошибки, или "Труп был мертв и не старался это скрыть"
Автор: FrostbiteBaroness
|
Фандом: Статьи Жанр: Пародия Статус: завершен
Копирование: с разрешения автора
Когда пишешь статью, всегда стремишься выбрать тему, что называется,
«поновее» и посвежее. Ибо очередной анализ Мэри-Сью пользы не принесет
явно, а разглагольствования про основы слэша утомляют. Вашему автору –
после нескольких часов усердных археологических раскопок в разделе
«Статьи» на фикбуке – в голову шатающейся походкой пришла светлая мысля –
рассмотреть основные стилистические ошибки. Ведь кто из нас этой самой
стилистикой в итоге не грешит? Без лишних лирических отступлений,
начнем.
Употребление слова в несвойственном ему значении Подобные ошибки чаще всего связаны с паронимами. Нет, это не звери такие загадочные, это созвучные слова, которые очень легко спутать. Эффектный и эффективный, праздничный и праздный, надеть и одеть, жестокий и жесткий, аутичный и античный, фантазия и фантастика. Например: «У Беллы Свон была богатая фантастика: она могла представить Эдварда во всей его ослепительной красе в любое время дня и ночи» Могла-то наша Белла могла, да только развита была у нее не фантастика, а фантазия (хотя и этот факт находится под сомнением и на настоящий момент проверяется учеными-специалистами). «Северус Снегг был крайне суверенным человеком, а потому до жути перепугался, обнаружив у двери своего кабинета облезлую черную дохлую кошку» Суверенный – это независимый, самостоятельный. А вот Северус Снегг в нашем контексте был суеверным, и совершенно правильно был, ибо не стоило на предыдущем зачете отнимать у Гриффиндора баллы. «Хоббит в ужасе отшатнулся – на полу пещеры валялась человечная голова» Стоит ли объяснять, что голова была человеческая? Помимо паронимов мешает писателям быть грамотными и недостаточное знание родного языка. Так, многие просто употребляют слова, не зная их истинного значения. «Я прочитал всего Достоевского и нынче обладаю большим жаргоном слов, чем очень горжусь» Достоевский бы перевернулся в гробу, поскольку правильно будет – «запасом слов». «Доктор Хаус очень образованный человек, в одной из серий он даже говорил на мандаринском диалектизме» Тут бы кое-кто и схлопотал тростью по лбу, ибо правильный вариант – «на мандаринском диалекте». Плеоназм Употребление лишнего слова. «Хатико негодовал от возмущения, пока ждал своего хозяина» Тут уж либо негодовал, либо возмущался. «Каждую минуту времени Белла думала о том, что если бы Эдвард любил, то не отпустил бы, но если отпустил, то никогда не любил, хотя если бы любил, то обязательно отпустил, но поскольку …» Придется признать, что слово «времени» здесь лишнее. Тавтология Употребление однокоренных слов в непосредственной близости друг от друга. Если честно, в той или иной степени, этим страдают все. И, нужно заметить, что ни один адекватный автор не станет мучиться с поисками синонима, если будет уверен, что то или иное слово ему просто жизненно необходимо повторить. Но доходить до крайностей тоже не рекомендуется. «Доктор Кто схватил тарелку с жареной фасолью и швырнул ее об стенку. Фасоль вместе с осколками тарелки рассыпалась по полу. Фасоли было очень много, так что Доктор сказал: «Плохая, плохая фасоль»» Действительно, плохая фасоль, потому что ее и в самом деле чересчур много. А еще старайтесь избегать таких противных словосочетаний, которые порой проскальзывают в произведение совершенно случайно и остаются незамеченными при редакции: «изображает с помощью образа», «рассказчик рассказывает», «интересный объект подогревает интерес». Ну и, конечно, куда же без наших любимых повторяющихся «он», «она», «они»! Нарушение лексической сочетаемости «Такая дешевая цена поразила Мэри, и она скупила все магазинные запасы йогурта, еще не догадываясь о том, что «Растишки» просрочены» Понятно, что цена может быть или низкой или высокой, но никак не дешевой или дорогой. «- Это имеет большую роль для битвы с Тем-Кого-Нельзя-Называть, Гарри!» Очень распространенная ошибка, когда авторы путают устойчивые словосочетания «играть большую роль» и «иметь большое значение». Многословие, вызванное расщеплением сказуемого Краткость – сестра таланта, простота – друг творца. Стоит запомнить, что выпендриться – это не первостепенно, главное – правильно донести мысль до читателя, не размазывая ее манной кашей по тарелке. «Счастливые молодожены приняли решение произвести на свет ребенка» Господа, ребенка они решили завести, а подобная словесная тянучка напоминает добрую сотню раз пережеванную, слюнявую жевачку. Неуместная стилистическая окраска К сожалению, встречается очень часто. Особенно когда амбициозные авторы замахиваются на жанр «высокого слова», недостаточно хорошо зная родной язык. «Граф Погодилов напялил свой сшитый на заказ кафтан» «Гендальф призвал своих котанов к бою» «На конференции предприниматели обсуждали актуальность вопроса засирания мозгов бедным потребителям» Кстати, отличный прием для юмористического жанра, если вы заметили. Однообразие в построении конструкций Любой текст покажется читателю неинтересным и скудным, если вы построите его схематично. «Герой Стивена Кинга побежал в темный подвал. Ужасный монстр влетел в подвал за ним. Они стали драться. На стене остались росчерки крови. Под тумбочкой валялись оторванные руки. На настенных часах болталась селезенка. Боже мой, какая драма» Ляпалиссиа́да Слово обнаружилось в Википедии. Обозначает оно утверждение заведомо очевидных фактов, граничащих с абсурдностью. Очень яркий пример, совсем не являющийся выдумкой автора, а вполне себе реальный, почерпнут из «Сумерек»: «-Я видел труп. – Он умер?» Неудачный порядок слов Может серьезно испортить читателю впечатление. «Она подошла, страстно расстегивая перламутровые пуговички, к нему соблазнительной походкой» Стоит помнить, что подобные ошибки и перлы присущи не только юным творцам, но и писакам-акулам своего дела. Так что с целью не приведения читаки своего текста в состояние хи-хи, перечитывайте работу и проверяйте на наличие таких вот абшибок.
Рецензии:
|