Материалы
Главная » Материалы » Статьи » Как правильно писать фанфики
[ Добавить запись ]
Сочиняем свой язык. Методические рекомендации.
Автор: Adeptus Mechanicus
|
Фандом: Статьи Жанр: Фэнтези Статус: завершен
Копирование: с разрешения автора
Общее
Введение
Очень часто люди, пишущие в жанрах "фантастика" и "фэнтези", сталкиваются с потребностью в создании нового языка, а то и нескольких. Ещё бы! В фэнтезийном (в фантастике реже) произведении почти никогда не бывает одной расы-народности-нации-королевства-государства и так далее (давайте пока назовём это всё "социальной группой"), а практически всегда этих самых социальных групп несколько. Как правило, такие произведения делятся на такие типы: 1. Сколько бы социальных групп не было, все они будет говорить на одном общем/всеобщем языке. Не так уж часто встречается этот тип фэнтези/фантастики, обычно в таких произведениях мир не очень далёк от реальности и сильно "ограничен" в размерах. Пример - Метро-2033, "сталкерский" фэндом. Эту категорию мы трогать не будем по понятным причинам. 2а. Несколько социальных групп и несколько языков. Тут всё очень разнородно: у одной социальной группы (далее - СГ) может быть несколько языков (как, например, в Швейцарии - целых четыре), или несколько (но не все) СГ могут быть объединены одним языком (например, Германия, Австрия, Швейцария, Люксембург - немецким). Довольно редкий тип произведений, ибо сложен в исполнении. 2б. Часто встречается и такое: для каждой СГ - строго один язык, общего языка при этом нет. В написании проще, чем тип 2а. 3. Смешанный вариант - обычно все говорят по-своему, но есть ещё и общий язык, который к тому же зачастую имеет больший вес и значимость над другими. Самые каноничные примеры - толкиеновский Властелин Колец, цикл рассказов о ведьме Вольхе от Ольги Громыко, серия рассказов о ведьмаке Геральте от Анджея Сапковского. Это своего рода классический, как бы не сказать - стандартный тип. Статья будет касаться произведений типов 2а, 2б и 3, но разницы в составлении языков для каждого типа нет практически никакой. Как применять и вообще, какой тип выбрать - зависит целиком от воли автора. Итак, пора начинать. Договоримся так: 1. Первое и самое главное - в статье рассказывается о том, как создать максимально реалистичный и близкий к натуральному язык. В первую очередь язык - это инструмент общения, а не украшательство. Однако творчество - это творчество и вам решать, какую роль выделять другим языкам в произведении - будет ли это полноправный кирпич в мироздании или просто декорация. 2. Вам решать, что использовать из этого материала. В большинстве своём это голые факты, а личное мнение сведено к советам. Ну, поехали! Язык — знаковая система, соотносящая понятийное содержание и типовое звучание/написание. Другими словами - форма и содержание. Оболочка и смысл. Во многих произведениях автор лепит, практически не думая, лишь форму. Пояснения, я думаю, тут не особо нужны. Если всё же нужны, то подробно об этом написано в статье Софии (ссылка в шапке), и немного у меня в статье "Дивное Наречие". Значит, чтобы создать натуралистичный язык, нам нужны эти два компонента - форма и содержание. С содержанием нет проблем - оно едино для всех языков. Я скажу "шаг", швед скажет "стэг" - и мы будем иметь в виду одно и то же. А вот с формой у писателей начинает самая морока. Нужно выдумать слова. То, что будет видеть читатель. Этот пункт мы разберём ниже по ходу рассуждения. Слово система (вон там ^, выше) жирным шрифтом выделено не зря, поскольку именно системность и структурность сделает ваш язык "идентичным натуральному". Как известно, язык состоит из таких компонентов, как лексика (словарь языка, набор всех слов), морфология (свойства слов и их частей) и синтаксис (построение предложения). Форму (написание-звучание) здесь не трогаем, пусть автор пускает в ход своё воображение, на то он и автор, правда ведь? Прежде чем приступать к сочинению слов, определитесь со структурой языка. Даю обширную шпаргалку (предупреждаю - сложный текст): Языки можно поделить на: А. Аналитические - грамматика регулируется отдельными служебными словами. Яркий и всем известный представитель - английский язык. Те самые чуждые и непонятные славянам вспомогательные глаголы и "тупые предлоги где не надо" (школота, привет!). "WITH fire". Б. Синтетические - грамматические значения выражаются аффиксами в составе словоформы. Если "по-русски", то так: корень слова + аффикс, то есть приставка/суффикс/окончание на выбор (или всё сразу). Яркие представители - славянские языки. "огнЁМ". Это классификация по типу выражения грамматических значений (все всё поняли, я знаю). И тип морфологической структуры (не бойтесь, это не страшно заумно): 1. Флективные языки. Для них характерны многофункциональность грамматических морфем, наличие фонетических явлений на их стыках (беЗдарный-беСсмысленный), фонетически не обусловленные изменения корня (беГ-беЖать), большое число фонетически и семантически не мотивированных типов склонения и спряжения (можно сказать "держать" и "возить", не нельзя "держить" и "возать"). Чтобы понять, о чём речь, вспомните, как устроен русский/украинский/белорусский язык. Слова состоят из частей (флексий), к которым присоединяются другие части (они могут меняться), при этом получается новое слово. При этом в нашем языке полно необъяснимых исключений, правила несколько размыты. Это славянские и балтийские (латышский и литовский) языки. 2. Агглютинативные языки. В таких языках слова тоже состоят из частей, которые могут соединяться, но эти части НЕ меняются. Например, венгерский язык: munkas - рабочий (просто слово) munkas-ok - рабочиЕ (слово+мн.ч.) munkas-ok-nak - рабочиМ (слов+мн.ч+дательный падеж) Такими частями выражается почти всё - падеж, лицо, число и т.д. Это венгерский, финский, эстонский, а также тюркские языки (турецкий, казахский). 3. Изолирующие языки. В них слова не меняются вообще. Самый известный пример - китайский. Куча неизменяемых слогов-слов и иероглифов, из которых и строится язык, как из кубиков. "Мы вчера лес идти водка пить земля валяться" 4. Инкорпорирующие (полисинтетические) языки - в них все слова склеиваются в одно предложение. Пояснить без специальной терминологии трудно, поэтому возьмём готовый пример - в чукотском языке будет сказано не «дождь пошел», а «дождепошло». Во "Властелине Колец", например, Древень говорит Мерри и Пину: «Taurelilómëatumbalemorna Tumbaletaurëa Lómeanor», то есть «Есть тень Большой Темноты в глубоких долинах леса»), что буквально переводится «Лес-много-затенять-глубокий-долина-черный Глубокий-долина-лесной Мрак-земля». Все эти четыре типа могут сочетаться в пределах одного языка. Какой бы тип строения языка вы не выбрали, нужно будет придумать корни слов. Включаете своё воображение/хитрость/Google, берёте бумагу и начинаете записывать их напротив самых нужных вам слов. Потом создаёте постепенно структуру языка - тут уж выбирайте сами, что понравилось. Мне, например, нравится агглютинация, поэтому я придумаю для падежей такие суффиксы, для лица - такие, числа - такие и т.д. Что следует учесть: 1. В языке могут быть заимствования из других языков. 2. Язык не создаётся специально грубым или специально изящным. В первую очередь на нём разговаривают, а не любуются. В одном языке почти всегда есть "красивые" и "некрасивые" слова, например, в немецком - "шпайхерн" и "мультикультурэлле", "айма" и "шванц". 3. Во многих языках есть свои особенности - например, в чешском ударение падает всегда на первый слог, в польском - на предпоследний, во французском - на последний. Почему не включить в ваш язык свою собственную изюминку? Можно убрать оттуда, например, все шипящие звуки или сделать все слова из трёх слогов. 4. Не забывайте - языки взаимодействуют друг с другом. Они могут развиться из одного языка, могут слиться в один, поглощать, становиться похожими со временем или наоборот, отдаляться друг от друга. Продумайте свой мир и свою историю! Напоследок скажу, что совсем необязательно составлять словарь на 100500 страниц и грамматический справочник на столько же. Обычно бывает достаточно сочинить ровно столько, сколько вы планируете показать читателю. Пусть цель оправдывает средства.
Рецензии:
|